לקראת האירוויזיון – כך תנגישו למבקרים את העסק שלכם בתל אביב
בתחילת הקיץ הקרוב צפוי אירוע נדיר במדינת ישראל – האירוויזיון מגיע אלינו! תחרות הזמר המפורסמת ביותר בעולם שמגיעה סוף-סוף לארץ תמשוך לכאן כמה עשרות אלפי תיירים. תיירים אלו, שמרביתם אינם דוברים בוודאי את השפה העברית, יזדקקו למקום ללון בו, וישקיעו ממיטב כספם בבילוי במסעדות, בנסיעה במוניות ובביקור באתרי התרבות הרבים של תל-אביב. גם ערים אחרות בארץ, בוודאי המרכזיות שבהן, וגם
תרגום לרוסית – מה חשוב לדעת
לכל אורך ההיסטוריה של העם היהודי, השפה העברית הושפעה משפות זרות שונות. אפילו בזמנים עתיקים, לעברית חדרו מילים מהיוונית ומהארמית, והן סייעו לה להתפתח. גם כיום, מדוברות בישראל כמה וכמה שפות, ואחת המרכזיות שבהן היא השפה הרוסית. כבר בסוף המאה ה-19 ובתחילת המאה ה-20, תקופת העליות הראשונות למדינת ישראל, השפה הרוסית העשירה את העברית והרחיבה את אוצר המילים של השפה
היתרונות בידיעת מספר שפות
בשנים האחרונות תחום התרגום עובר שינוי משמעותי. בעבר מלאכת התרגום בוצעה בעיקר בידי מתרגם אנושי שהיה לומד שנים ארוכות כדי שיוכל לעסוק במקצוע זה. המתרגם היה נעזר במילונים עבי-כרס, היה מתייעץ עם מומחים בתחומים שונים ומרחיב את הידע האישי שלו תוך כדי עבודתו. אך כיום, לרשות המתרגם עומדים כלים חדשים כגון תוכנות תרגום שונות. במצב זה נשאלת השאלה מהו היתרון
תרגום סימולטני או עוקב? מה ההבדל?
בדרך כלל, כאשר חושבים על מלאכתו של המתרגם, האסוציאציה הראשונה שעולה בראשנו היא של תרגום טקסט כתוב. ואכן, בתנאים אידיאליים, התרגום מתבצע בניחותא, כאשר איש המקצוע יושב לשולחן ולפניו הטקסט בשפת המקור שאותו עליו לתרגם לשפת היעד. במקרים אלו, לרשות המתרגם גם עומדים כלים מקצועיים שונים, כגון מילונים, תוכנות תרגום וספרות מקצועית, והוא אף חופשי להתלבט בסוגיה מסוימת ולהתייעץ בעת
בהשפעת הכלה מאיסטנבול – האתגרים בשפה הטורקית
מאז שהטלוויזיה נכנסה לסלון המשפחה, בכל דור ודור ישנה תוכנית או סרט המצליחים לכבוש את ליבם של הצופים. בעבר היה זה הסרט הערבי של יום שישי ולאחר מכן הטלנובלות הספרדיות ביססו את מעמדן כשליטות הבלעדיות של הפריים-טיים. כיום, לעומת זאת, אף על פי שיחסי המדינות ידעו ימים טובים יותר, התוכנית המבוקשת היא הטלנובלה הטורקית "הכלה מאיסטנבול". כיאה לתוכנית מסוגה
האתגרים הגדולים בתרגום מעברית לספרדית
השפה הספרדית היא אחת השפות המדוברות ביותר בעולם, והיא משמשת כ-500 מיליון דוברים. גם בישראל ניתן למצוא קהילה רחבה מאוד של יוצאי דרום אמריקה שממשיכים לדבר בשפה ולהעביר אותה הלאה גם לדורות הבאים. השפה הספרדית נחשבת גם לקלה יחסית ללמידה, ולכן מתרגמים רבים בוחרים ללמוד אותה כשפה שנייה. אך למרות כל יתרונות אלו, קיימים הבדלים רבים בין העברית לבין הספרדית,