תמונה המתארת תרגום טכני

תרגום טכני

לקבלת הצעת מחיר – 074-7020207

תרגום טכני הוא אחד מסוגי התרגום המסועפים והמורכבים ביותר, והוא מחייב ידע מעמיק ונרחב בתחום שבו דן המסמך המקורי. לכן גלובוס תרגומים מעמידה לרשותכם רק מתרגמים מהשורה הראשונה לביצוע תרגום טכני איכותי ומדויק.

אומרים כי "טעות של רופא עלולה לגרום נזק לאדם אחד, טעות של מהנדס עלולה לגרום נזק להרבה אנשים". אין מקום לטעויות בתרגום טכני, והדבר נכון לא רק לגבי תחומים כגון הנדסה אזרחית או הנדסת בניין, בהם אפילו טעויות-אנוש קטנות עלולות לגרום לאבדן חיי אדם, אלא גם בתרגום של טקסטים "פשוטים יותר", כגון מדריכים למשתמש והוראות הפעלה של מכשירים. בייחוד נכון הדבר כשמדובר במוצרים אשר משמשים גם אוכלוסייה מבוגרת וחסרת ניסיון טכנולוגי.

חשיבותו של תרגום טכני

הוראות הפעלה שאינן קלות מספיק להבנה עלולות לגרום גם לפגיעה ביעילות ובתפוקה, לאבדן זמן וכסף ניכרים על שעות תמיכה של החברה ולתסכול בקרב המשתמשים. גם טעות קטנה אחת, כגון בלבול בין יחידות מידה (אינץ' לעומת ס"מ או גלון לעומת ליטר, למשל) עלולות לגרור השלכות קשות. לכן יש בחברות המפתחות תכנות תיב"מ (תכנון וייצור בעזרת מחשב; CAD באנגלית) מהנדסי מכונות המשמשים כבודקי איכות. בחינה מדוקדקת של התהליך והתוצר יכולה למנוע מקרים שבהם תקלה בהבנת פריט כזה או אחר תוביל לתקלה גדולה בהרבה מבחינה הנדסית בעת המעבר משלב התכנון לשלב הייצור המעשי.

הדיוק במסמכים טכניים

כאשר בוחנים את תחום התרגום הטכני, ניתן לראות כי ישנם הבדלים רבים ומהותיים בין ההסתעפויות השונות בענף. כך, ישנם מושגים, מינוחים וסימני משמעות שונים לחלוטין  בתחום מערכות ההפעלה בין Windows ל-UNIX, בתחום מערכות ERP (מערכות לתכנון משאבי ארגון), נודע הבדל משמעותי ביותר מבחינת הממשק של מערכות כגון Oracle ו-SAP. אפילו בנושא פשוט, לכאורה, כמו משמעות המקשים במקלדת יש הבדל עצום בין תפקידו של מקש ה-control בין מקלדות ל-Windows ומקלדות למקינטוש.

בשל חשיבות הדיוק והשימוש במונחים הנכונים לתחום הספציפי שבו עוסק התרגום, אנו בחברת גלובוס תרגומים מקפידים כי התרגום יבוצע אך ורק בידי מתרגמים מקצועיים, בעלי ידע וניסיון רב בנבכי התחום עצמו ו/או בתיעוד של תחום התרגום (Domain knowledge), לרבות הבנה של ההבדלים בין תרבויות שונות ונהלי העבודה השונים המקובלים בכל מדינה. כל המתרגמים שלנו בקיאים ברמת שפת אם הן בשפת המקור והן בשפת היעד, ויודעים להתאים את הטקסט למדינת המיועדת, ולא רק להמיר אותו משפה אחת לאחרת.

שירותי תרגום טכני של גלובוס תרגומים כוללים:

  • תרגום טכני לחוברות הדרכה
  • תרגום מסמכים טכניים בנושאי מדריכים למשתמש
  • תרגום טכני למאמרים מדעיים בתחומי ההנדסה והמחשבים
  • תרגום אתרי אינטרנט ותכנות
  • תרגום חוות דעת הנדסיות, בדק בית, ליקויי בנייה ועוד
  • תרגום טכני של מצגות ומולטימדיה

נשמח להציג בפניכם את שיטת העבודה שלנו ולגלות כיצד נוכל להפוך גם אתכם ללקוחות מרוצים. התקשרו אלינו כדי שנוכל ללמוד על דרישותיכם.

לקבלת הצעת מחיר עבור תרגום טכני, חייגו עכשיו: 074-7020207

לקבלת הצעת מחיר

השם שלך (חובה)

הטלפון שלך (חובה)

האימייל שלך (חובה)

נושא

ההודעה שלך

הוספת מסמך

Log in with your credentials

Forgot your details?