Traduction juridique
Pour obtenir un devis, contactez le 01 79 97 66 90
La traduction juridique est l’un des domaines de traduction les plus complexes et les plus particuliers. Les documents juridiques (documents contractuels, certificats, règlementation etc.) utilisent des termes et des concepts très spécifiques. Il faut prendre en compte l’importance de chaque mot, chaque virgule et nuance de ces documents qui comportent une validité juridique contraignante.
Le jargon juridique constitue une langue en lui-même qu’un traducteur « ordinaire », aussi professionnel qu’il soit, ou un stagiaire en droit ne maîtrise pas forcément. Le vocabulaire unique du droit, ainsi que sa grammaire, ses tournures et ses formulations uniques vont de suite différencier le traducteur juridique expérimenté du traducteur ne possédant pas les qualifications requises de ce domaine.
Notre service de traduction juridique
Globus Translations s’est fixé comme objectif de confier ses projets de traduction aux traducteurs compétents du secteur en question. En d’autres termes, nous cherchons l’adaptation entre le contenu destiné à la traduction et le savoir et l’expérience du traducteur.
La traduction juridique est confiée uniquement à des traducteurs avocats ou possédant une vaste expérience dans le domaine conformément aux spécialisations requises : traduction de contrats, biens immobiliers, appels d’offre, droit pénal, fiscalité et autres.
Nous proposons des traductions juridiques dans une variété de documents :
- Traduction de contrats de vente
- Traduction de contrats de travail
- Traduction de dépôts de plainte et plaidoyers
- raduction d’articles juridiques
- Traduction de documents pour des études à l’étranger
- Traduction de testaments et dossiers de succession
- Traduction de contrat de mariage
- Traduction de procuration
- Traduction de brevets
- Traduction de contrats de logiciels
- Traduction d’actes de mariage, d’actes de naissance
- Traduction de casier judiciaire
- Traduction de passeports et autorisations
- Traduction de documents d’immigration
- Traduction de déclaration sous serment (affidavit)
- Traduction de sites d’avocats
- Traduction de « règlements d’utilisation » des sites Internet
- Traduction de contrats sur Internet
- Traduction de jugements de tribunaux
- Traduction d’accords de droits d’auteurs
- Traduction de contrats d’engagement entre consommateurs et sociétés
Vos traductions juridiques sur mesure
Nous sommes également en mesure de vous fournir une traduction notariée. Cependant, nous vous recommandons de vérifier au préalable si un certificat notarié est nécessaire ou si l’organisme auquel cela est destiné peut également se contenter d’une traduction certifiée conforme par l’agence de traduction.
Lorsqu’il s’agit du domaine du droit, aucun compromis n’est possible sur la qualité et le professionnalisme de la traduction en raison des graves répercussions qu’une traduction non professionnelle et inexacte pourrait engendrer.
La question que vous devez vous poser n’est pas de savoir si vous pouvez vous permettre de payer une traduction professionnelle de qualité. La vraie question est la suivante : pourrez-vous vous permettre de payer les conséquences désastreuses d’une traduction non professionnelle et erronée ?
Laisseriez-vous un étudiant en médecine vous opérer ? Prendriez-vous le risque de faire échouer un contrat de 200 000 euros à cause d’une traduction basée sur les connaissances et l’expérience d’un stagiaire ?
Une question de savoir-faire et d’expérience pratique
La maîtrise complète de la langue d’origine et de la langue cible n’est pas suffisante pour produire une traduction de qualité. La plupart des bilingues ne sont pas qualifiés pour la traduction, et certainement pas dans un domaine aussi spécifique que la traduction juridique. En effet, la spécialité en droit et la connaissance approfondie des termes et concepts correspondants dans la langue ciblée sont des conditions obligatoires pour un traducteur juridique.
Ainsi, par exemple, un avocat spécialisé dans le pénal n’est pas en mesure de traduire le droit fiscal. En outre, il existe une grande différence dans le système juridique et les lois des divers pays. Souvent, un même terme peut avoir une signification différente dans d’autres pays. Par exemple, le terme « double jeopardy » (double incrimination pour interdire de juger une personne pour les mêmes faits pour lesquels elle a été acquittée) possède une signification différente en Australie et aux Etats-Unis. Par conséquent, la traduction incorrecte d’un mot qui a plus d’un sens dans la langue d’origine peut avoir de graves implications juridiques.
Ainsi, dans la phrase « He carries the Olympic torch », il est évident que le mot « torch » signifie la « torche », la « flamme » des jeux olympiques. Mais lorsqu’il apparaît dans la phrase « He was carrying a torch » et que le contexte est totalement différent, comme par exemple quand il s’agit d’un témoin d’un incendie criminel à Londres qui prononce cette phrase en relatant les faits observés.
Si une personne tient dans sa main une torche, le mot « torch » peut signifier que le but est de mettre le feu. Mais cette traduction peut être une déformation totale de l’intention du témoin qui était que la personne observée détenait une lampe torche (en Angleterre, la lampe torche se dit « torch » alors qu’aux Etats-Unis cela se dit « flashlight »).
Globus Translations – des standards de traduction sans compromis
Un traducteur professionnel sait adapter la traduction précise et correcte au contexte exact et au public ciblé auquel elle est destinée.
C’est pourquoi nous vous recommandons de vous adresser à nous, Globus Translations, afin d’acquérir une tranquillité d’esprit. Nous vous assurons que votre projet de traduction sera réalisé par un traducteur professionnel possédant la formation, le savoir et une riche expérience dans la traduction juridique.
Nous mentionnons également qu’un grand nombre de nos traducteurs professionnels sont également des avocats.
Nous serons heureux de vous présenter notre méthode de travail.
Contactez notre équipe commerciale pour que nous puissions en apprendre plus sur vos exigences.