ילדה עם משקפיים

תרגום בין שפות שונות אינה דבר פשוט. מלבד המשמעות המילולית, לכל מילה יש מטען רגשי ותרבותי שאינו מובן בהכרח על ידי מי שאינו דובר את השפה. הקושי בתרגום משפה אחת לאחרת הופך להיות מורכב עוד יותר כאשר מדובר בתרגום של שפת גוף. האדם אמנם מתקשר באמצעות מילים, אך הדבר לא מבטל את התקשורת הבלתי מילולית המתרחשת תמיד.

מהי שפת גוף

שפת הגוף אינה שפה מילולית והיא כוללת הבעות פנים ומחוות גוף שונות. שפת הגוף שלנו משמשת להעברת מסרים שאינם מילוליים, לעתים דוברי השפה כלל אינם מודעים שהם עושים בה שימוש. למעשה שפת הגוף מערבת את כל חלקי הגוף שלנו – החל מהראש והכתפיים ועד לידיים ולרגליים. זוהי שפה שאינה פשוטה לפענוח משום שלתנועות גוף שונות עשויות להיות משמעויות רבות.  על כן יש לפרש את תנועות הגוף בזהירות ובהתאם להתנהגות הכללית של הדובר. יחד עם זאת ישנן מחוות מסוימות שרק דוברי השפה יוכלו להבין. מחוות גופניות אלו נלמדות במקביל לשפת האם והן חלק מתרבותו של הדובר.

מחות גופניות כסמן תרבותי

מחוות הגוף השונות מושפעות מהמטען התרבותי של הדובר והמקורות שלו. ישנם מחוות שבעולם הגלובלי שלנו כבר הפכו להיות חלק מהשפה של כולם. ביניהם ניתן למצוא כמובן את האצבע המשולשת או סימן ה"לייק" המוכר. אך ישנן גם מחוות שיש להן משמעות שונה לגמרי בתרבויות שונות. ישראלים העושים למשל שימוש בתנועת ה"רגע" המוכרת (חיבור כל האצבעות ביחד למעין משולש אחד), מומלץ שיימנעו ממחווה זו באירופה, מכיוון ששם יש לה משמעות גסה. דוגמה נוספת היא סימן ה"אוקי" היוצר עיגול בין האגודל לבין האצבע. לסימן זה אין בהכרח משמעות חיובית בכל התרבויות – בצרפת למשל משמעותו "אפס" או "כלום". גם יצירה של קשר עין  ישיר מפורשת באופן שונה בחברות שונות. בקוריאה למשל, ובמנזרים שונים מפרשים קשר עין מתמשך כחוסר צניעות ואף כחוצפה.

הקושי בתרגום שפת גוף

חברת תרגומים לא תמיד מצליחה להתמודד אם אתגר התרגום של שפת הגוף. מחוות שפת גוף משמשות למשל יוצרי סרטים רבים על מנת להביע את הרעיון שלהם בסרט, אלא שכוונתם אינה מובנת לעתים על ידי צופים שאינם מכירים את המשמעות התרבותית המיוחסת לסימן זה. דוגמה למחווה גופנית שכזו היא כאשר אחת הדמויות בסרט יוצרת קשר עין עם דמות אחרת ותוך כדי כך נוגעת באפה. כך מסמנת הדמות לחברתה שיש דבר מה שחשוב לשמור עליו בסוד. מחווה זו לא תהיה מובנת על ידי חלק גדול מהצופים שאינם מכירים את המשמעות התרבותית של הסימן, וכך יאבד חלק חשוב מכוונת יוצר הסרט. מחוות גוף משמשות יוצרי סרטים גם כחלק מקידום העלילה. בסרט "ממזרים חסרי כבוד" אחת הדמויות המתחזה לחייל גרמני מסגירה את זהותה כאשר היא מזמינה משקאות תוך סימון המספר שלוש. תחום תרגום שפת הגוף הוא תחום מאתגר וסביר להניח שבעתיד יזכה לתשומת לבה רבה עוד יותר.

 

 

Log in with your credentials

Forgot your details?