תרגום לספרדית

הספרדית היא בין שלוש השפות המדוברות ביותר בעולם. מספר הדוברים אותה מוערך בכ-500 מיליון בני אדם, וגם בארץ ניתן לשמוע את צליליה לעתים קרובות, בעיקר בזכות קהילת עולי דרום אמריקה שהתבססה בארץ. השפה הספרדית לא זכתה במעמד הזה במקרה, וההיסטוריה המרתקת שלה מוכיחה זאת.

מה בין ספרד לבין Espana

פעמים רבות קיים הבדל בין שמה המקורי של השפה לבין השם שניתן לה בעברית. כך השם France הפך ל"צרפת" בשל סיבות היסטוריות שונות, וגם במקרה של ספרד התרחש תהליך דומה, והשם Espana או Spain (באנגלית) הפך ל"ספרד". למעשה השם המקורי Espana מקורו בשם הרומי Hispania וכוונתו לאזור גאוגרפי מסוים, כלומר לחצי האי האיברי. קיימות סברות רבות באשר לטיבו של שם זה, אך על פי אחת ההשערות החביבות, מדובר בשם פיניקי במקור שמשמעותו "אי השפנים". כמו במצבים רבים אחרים, כדי להבין את מקור השם העברי יש לפנות לתנ"ך, שם בספר עובדיה פרק א' פסוק כ' מוזכרת ספרד כמקום שבו ישבו גולי ירושלים. זהו האזכור היחידי למילה זו בתנ"ך, ועל כן קשה אולי לקבוע שהכוונה היא אכן לספרד. יחד עם זאת, גולי ירושלים ישבו (בחלקם לפחות) באזור אספמיה המזכיר את השם Hispania, ועל כן ייתכן בהחלט שאספמיה היא-היא ספרד המוזכרת בתנ"ך.

שמה של השפה

בעברית הספרדית מוכרת כשפה אחת בעל שם אחד, אך המציאות אינה כה פשוטה. השפה הספרדית נקראת אומנם Espanol (אספניול), אך ניתן למצוא גם את השם Castellano שניתן להגות בדרכים רבות. כך אפשר לומר למשל קסטשאנו, קסטיאנו, קסטג'אנו או קסטז'אנו. כל וריאציות אלו רומזות כמובן לממלכת קסטיליה (ארץ הטירות) שהתרחבה לאחר מכן והפכה לממלכה הספרדית כולה. אך לשם Castellano נודעת כמובן חשיבות פוליטית מרתקת, שכן עד עצם היום הזה בלב ליבה של ספרד חי עם המגדיר את עצמו בנפרד מהעם הספרדי ואף משמר מעין מערכת אוטונומית המאפשרת לו להחזיק בתרבות ייחודית לו. גם השפה הקסטליאנית המדוברת באזורים מסוימים בספרד, כגון ברצלונה, שונה מהשפה הספרדית ומעידה על הפער התרבותי שבין הספרדים לבין הקסטליאנים. מחוץ לספרד, במדינות כמו פרגוואי, בוליביה, אורגוואי, ארגנטינה וונצואלה, מעדיפים התושבים לכנות את שפתם בשם Castellano, אך במקסיקו ובפרו למשל מעדיפים דווקא את השם Espanol.

קצת על השפה הספרדית

יהיה שמה של השפה אשר יהיה, המקור שלה דומה. זוהי שפה המשתייכת לשפות הרומאניות, והיא חלק מהמשפחה ההודו-אירופית, הכוללת גם שפות רבות אחרות כגון: גרמנית, פורטוגזית, צרפתית, אנגלית, רוסית, הינדית, פרסית ובנגלית. כמו שפות רבות במשפחה זו, הספרדית התפתחה מן השפה הלטינית העממית (וולגארית) ששימשה את תושבי המושבות של האימפריה הרומית, אך היא ספגה אליה גם השפעות נוספות. אוצר המילים הספרדי סיפח אליו מילים רבות מתוך השפה הערבית והבסקית והיא התבססה באי האיברי. בשפה הספרדית ניתן למצוא 29 אותיות, אך אין נהוג להגות את האותH  המופיעה בטקסטים הכתובים, ושתי אותיות אחרות (K ו-W) מקורן אינו בשפה הספרדית, אלא בשפות זרות, והן מופיעות רק באוצר מילים השאול משפות זרות אלו. העדות הכתובה המוקדמת ביותר לשימוש בשפה הספרדית היא מן המאה ה-11 לספירה, שאז ניתן למצוא את המסמכים הראשונים הכתובים בשפה זו.

איזה ספרדי אתה?

שפה היא כידוע אורגניזם חי ודינמי והיא מנהלת יחסי גומלין עם השפות האחרות המשמשות את דובריה. הדבר נכון במיוחד בעולם הגלובלי שלנו, שבו אנשים רבים דוברים כמה שפות, ומשתמשים במיוחד באנגלית כשפה שנייה. על כן, בכל מדינה שבה מדוברת השפה הספרדית, התפתח ניב שונה מעט בהתאם לשימוש בשפה. דוברי הספרדית של מרכז אמריקה למשל, הוגים את העיצור ז' באותו האופן שבו הוגים אותו באנגלית, ולא בהתאם לניב האירופי. במקומות אחרים למילים תהיה אינטונציה שונה מעט וכמובן שגם הסלנג משתנה ממדינה למדינה. בצ'ילה למשל המנהג ליצור מילים חדשות נפוץ הרבה יותר והוא משלים את הנטייה שלא לעשות שימוש במילים ובצירופים שהתיישנו. הבדלים אלו באים לידי ביטוי לא רק בשפה אלא גם בתרבות, באותו אופן שבו האנגלית הבריטית שונה מן האנגלית האמריקאית. כך כל מדינה הדוברת ספרדית היא בעלת זהות נפרדת ולתושביה עולם החוויות שלהם, ההיסטוריה שלהם ואפילו שירי הילדות שלהם. על כן, תרגום ספרדית מצריך בדיקה מעמיקה של הניב המדויק שבו מדובר. ללא הכרה מעמיקה בנבכי הניב הספציפי לא ניתן לבצע תרגום שפות שיהיה נכון ואיכותי.

הקשר היהודי

ליהדות יש כאמור קשר ישיר לשפה הספרדית, כמו לשפות רבות אחרות, ואי אפשר שלא להזכיר את תור הזהב הידוע של יהדות ספרד. תקופה זו, תקופת השלטון המוסלמי שחל בעת ימי הביניים, החלה במאה ה-9 לספירה והסתיימה במאה ה-13 לספירה. בזמן זה המורים כבשו את ספרד ושלטו בה וכך לא נדרשו עוד היהודים להסתיר את דתם. בתקופה זו יהודים רבים אף מילאו תפקידים חשובים כגון רופאים ודיפלומטים וזכו בשל כך לכבוד מצד השלטון. אך מעבר לפריחתה של הקהילה עצמה ולהשתלבות שלב בחברה בכלל, תקופה זו מאופיינת בפריחה רוחנית חסרת תקדים. הוגים רבים פעלו בזמן זה, וביניהם הרמב"ם, רבי יהודה הלוי, רבי שמואל הנגיד ורבי שלמה אבן גבירול. כל אלו היו פוסקים מכובדים, פילוסופים ומשוררים שסייעו בביסוס התרבות היהודית ובקידומה כחלק מהחברה הספרדית. תור זהב זה הגיע אל קיצו כשהחלה שוב רדיפת היהודים, ששיאה בגירוש יהדות ספרד בשנת 1492 לספירה.

תרגום ספרדית

הספרדית אינה נחשבת בהכרח לאחת השפות הקשות ללימוד, אך אין ספק כי מלאכת התרגום שלה עשויה להיות מורכבת. על מנת להבטיח את איכותו של התרגום חשוב ראשית להבין באיזה ניב של ספרדית מדובר. השפה הספרדית מדוברת כאמור באזורים רבים, וכל ניב כזה ספג השפעות תרבותיות אחרות. דובר ספרדית מקסיקנית יבין אומנם דובר ספרדית ארגנטינאית, אך כשמדובר בתרגום יש לשים לב לכל הניואנסים הדקים שעלולים להשפיע על משמעותו של הטקסט. על כן, על מנת ליצור טקסט בהיר ונהיר יש להקפיד לבחור באנשי מקצוע מיומנים או בחברת תרגום מנוסה שתדע להבחין בדיוק בין הניבים השונים ולהגיש תרגום מדויק ואיכותי.

 

Log in with your credentials

Forgot your details?