המחילה אנגלית בקוביות עץ

קשה לדמיין היום את העולם ללא השפה האנגלית. שפה זו הפכה באופן הדרגתי להיות מעין לינגואה פרנקה, כלומר שפה שבאמצעותה גם אנשים הדוברים שפות אם שונות יכולים לתקשר. כיום היא משמשת כמעט כל אחד בחיי היום, בין אם זה לגלישה באינטרנט ובין אם זה לצורכי עבודה שונים. אך כדי שניתן יהיה להבין איך האנגלית הצליחה לבסס את מעמדה בעולם , חשוב לחזור אחורה וללמוד קצת על המקורות שלה.

שלבי התפתחותה של השפה האנגלית

את התפתחותה של השפה האנגלית נהוג לחלק לארבע שלבים, כשהאנגלית המודרנית היא השלב האחרון (נכון לעכשיו). לאנגלית בראשית דרכה ניתן השם אנגלית עתיקה (Old English), ודובר אנגלית מודרנית לא יימצא כל קשר בינה לבין השפה המוכרת לו היום. למעשה שפה זו נשמעת קצת כמו שפה סקנדינבית כלשהי וההיגוי שלה שונה לגמרי מזה המוכר לנו. האנגלית העתיקה דוברה פחות או יותר בין המאה החמישית לספירה לבין המאה ה-12 לספירה, כשלאחר מכן כבר נכנסה לשימוש האנגלית התיכונה (Middle English) שהפרזנטור שלה הוא לא אחר מאשר ג'פרי צ'וסר הנחשב לאבי הספרות האנגלית, כיוון שהוא פרסם את יצירתו בזמן שהשפות השולטות עוד היו הלטינית והצרפתית. אך היום, גם שפתו של צ'וסר אינה מובנת כמעט לאיש שאינו בלשן, ורק טקסטים שנכתבו בתקופתה של האנגלית המודרנית המוקדמת (Early Modern English) יוכלו להיות מובנים (קצת) לדוברי האנגלית של היום. האנגלית המודרנית המוקדמת, שדוברה בערך החל מסוף המאה ה-15 ועד לאמצע המאה ה-17 כבר מתקרבת לצלילה של השפה המדוברת כיום, וגם לה יש פרזנטור משלה, הלוא הוא המחזאי הנודע וויליאם שייקספיר. השלב הסופי, נכון להיום, של השפה האנגלית הוא השפה המודרנית, אך גם היא משתנה ללא הרף ויהיה מעניין לגלות לאיזה כיוון היא תתפתח.

כשכולם עוד דיברו לטינית

עוד לפני שהשפה האנגלית הייתה בחיתוליה, שלטו הרומיים בעולם, והשפה הלטינית ששימשה אותם שלטה ביחד איתם. אלא שאי שם במאה החמישית לספירה היא החלה להתפורר ונטשה את האיים הבריטיים שבהם החזיקה. זוהי תחילתה של האנגלית העתיקה כאשר את הוואקום השלטוני שנוצר ממלאים שבטים גרמניים המכונים גם אנגלו-סקסונים (Anglo-Saxons). שבטים אלו הגיעו לאזור שבו שפת האם של תושבי המקום הייתה ככל הנראה שפה קלטית כלשהי, גאלית או בריטונית. השפה הלטינית הייתה אומנם השפה הרשמית (בזמן שלטון רומא) אך נראה כי השפה הלטינית המורכבת לא הייתה אהודה על יושבי האי, והם הסתגלו בקלות רבה יותר לשפה שדיברו השבטים הכובשים החדשים, שפה שהייתה פשוטה הרבה יותר. יחד עם זאת, הלטינית המשיכה להשפיע על יושבי האי הבריטי באמצעות כתבי הקודש הנוצריים, ולהשפעתם חברה גם השפעתם של הפולשים הוויקינגים לאי בשנת 800 לספירה.

הפלישה הנורמנית

דווקא כשנדמה שמצב האיים הבריטיים מתייצב, החליט בשנת 1066 וויליאם הכובש לכבוש את איים אלו. כעת נכנסה לבליל השפות הקיימות גם השפה הצרפתית, והיא הפכה להיות שפה נדרשת בכל התקשורת הרשמית בממלכה. תקופה זו, שנמשכה עד שנת 1500 לערך, היא תקופתה של האנגלית התיכונה, ובמסגרתה נוצרו למעשה שתי שפות מקבילות, את האחת דיברו אנשי החצר ואנשי האצולה, ואת האחרת דיברו פשוטי העם. כך למשל בשפתם של המקומיים היה נהוג להשתמש במילים כמו cow, ו-sheep, אך בשפה ששימשה את המעמד הגבוה נעשה שימוש במילים כגון beef או mutton (כבש). בתקופה זו (החל משנת 1350), החל גם שינוי בהגייה של מילים רבות. מילה פשוטה כגון tea נהגתה כ-tay והמילה gone נהגתה כ-goan. השינוי בדרכי הביטוי וההגייה בולט במיוחד בספרו של ג'פרי צ'וסר, סיפורי קנטרברי, ששם כתוב למשל: whan that Aprill, with his shoures soote The drophte of March hath perced to the roote And bathed every veyne in swich licour. מילים אלו אינם רק נראות שונה, הן גם נהגות באופן שונה, וסביר להניח שגם דובר אנגלית לא יבין מה רצה המשורר להגיד.

עידן שייקספיר החל

בשורה התחתונה, השפה הנורמנית תרמה כ-10,000 מילים לשפה האנגלית. אלא שבשלב מסוים האידיליה הזאת שבין השפה האנגלית התיכונה לבין השפה הצרפתית נקטעה בשל המלחמה בין הנורמנים לבין יושבי המקום, שכנראה מעולם לא חיבבו את הצרפתים. כשסוף סוף תם עידן הנורמנים, יכלה השפה האנגלית לתפוס את השלטון, והיא החלה להתפתח בזכות המחזאי וויליאם שייקספיר. אומנם מי שעוסק בתרגום שפות וקורא היום את שייקספיר באנגלית לא בהכרח יבין את המילים, אך אין ספק כי הוא סייע לקדם את השפה האנגלית באופן משמעות. למעשה, על פי המילונים השונים, שייקספיר העשיר את השפה האנגלית בכ- 2000 מילים וביטויים חדשים. בין מילים אלו ניתן למצוא מילים המשמשות גם היום כגון eyeball ומילים גבוהות וספרותיות יותר כגון dauntless או lackluster. אך לצד תרומתו של שייקספיר, חשוב להדגיש גם את תרומתו של תרגום עברית אנגלית; במאה ה-17 הוחלט לתרגם מחדש את התנ"ך, וכך נוספו מלים וביטויים רבים לשפה וחידשו אותה. למשל, הביטוי באנגלית: a leopard can`t change its spots מקורה במשפט מקביל בספר ירמיהו. מילים וביטויים אלו חשיבותם רבה, והם עדיין נמצאים בשימוש היום.

השפה המודרנית

אך על אף השינויים שעברו על השפה האנגלית לאורך השנים, רק באזור שנת 1600 היא מתחילה להידמות לאנגלית המודרנית המוכרת לנו היום. בתקופה זו, עולם המדע התחיל להתפתח ונדרשו מילים חדשות רבות שיסייעו למדענים לתקשר זה עם זה. אך מלבד תרומתו של המדע, גם מסע הכיבושים של האימפריה הבריטית סייע לבסס את השפה האנגלית, וכמובן גם להפיץ אותה בכל רחבי העולם. בשלב זה, כאשר השפה החלה להתפשט במדינות שונות בעולם היא גם החלה להיכתב בדרכים שונות, ועל כן, במאה ה-18 נכתב המילון האנגלי הראשון, שממשיך להתרחב גם היום.

השפה האנגלית ממשיכה להשתנות וכיום היא מדוברת במדינות רבות, אלא שבכל מדינה קיים ניב מעט שונה וצורת דיבור אחרת. מצב זה הופך את עבודת המתרגם למורכבת אף יותר, ועל כן, לפני שמוסרים מסמך לתרגום, חשוב לוודא כי המתרגם אכן יודע באיזו אנגלית מדובר.

Log in with your credentials

Forgot your details?