קוביות עץ עם המילה ספרדתית

 

השפה האנגלית הפכה אומנם למעין שפה בין-לאומית המדוברת בכל העולם כולו, אך השפה הספרדית גם היא – כבודה במקומה מונח.  למעשה, ייתכן כי אם הספרדים היו בכל זאת מצליחים להחזיק בידיהם את השליטה על יבשת אמריקה, היינו אנו וילדינו לומדים את השפה הספרדית כשפה שנייה.

כיום, הספרדית היא השפה השלישית המדוברת ביותר בעולם, והיא נפוצה בשימוש בייחוד ביבשת אמריקה. זוהי אינה שפה מדוברת בלבד; האוכלוסייה ההיספנית של ארצות הברית, המונה כ-60 מיליון בני אדם, היא קהילה בפני עצמה, וככזאת היא מחזיקה בערוצי תקשורת שונים כמו גם בעיתונים מקוונים ומודפסים. המאמר הבא מוקדש לספרדית האמריקאית ולהיסטוריה המרתקת שלה.

 

 

קצת היסטוריה – גילוי יבשת אמריקה

עד המאה ה-15 לספירה הייתה יבשת אמריקה בלתי נודעת לעולם המערבי. כל המפות הציגו רק את "העולם הישן" שכלל את יבשת אירופה, את יבשת אסיה, את יבשת אפריקה ועוד כמה איים קטנים. אפילו יבשת אוסטרליה הייתה עדיין בלתי מוכרת. באותה התקופה, מקצוע גילוי הארצות היה עיסוק מסוכן במיוחד, וכריסטופר קולומבוס שיצא מנמל ספרד ב-1492, לא היה מעוניין כלל לגלות יבשת חדשה, אלא סך הכל חיפש דרך קצרה יותר להגיע לאסיה. קולומבוס היה כל כך שבוי בתפישה שלו את העולם, שגם כאשר הגיע לבסוף לאמריקה לא שיער שהגיע ליבשת אחרת לגמרי ושתגליתו תשנה את העולם.

 

הספרדים כובשים את אמריקה

היבשת החדשה לא הייתה ריקה. באמריקה חיו עמים רבים – בין השאר האצטקים, בני המאיה ותרבותה של טאוטיווקאן. תרבויות אלו ואחרות בנו חברות מפותחות ומצליחות באמריקה, חברות בעלות הישגים מרשימים ומבנים יוצאי דופן, המציתים את הדמיון גם היום. כמה מחברות אלו אף היו עשירות מאוד, והזהב שלהן משך אליו את הכובשים הספרדיים שחיפשו דרכים חדשות להעשיר את אוצר הממלכה. ספרד לא הייתה היחידה כמובן שהיו לה שאיפות קולוניאליסטיות; גם מדינות אחרות כגון פורטוגל, הולנד וצרפת ניסו את מזלן ביבשת החדשה והיו מעוניינות לנכס לעצמן חלק ממנה. אך שתי המתחרות העיקריות על יבשת אמריקה היו ספרד ואנגליה, וכל אחת מהן השתלטה על חלקים אחרים באמריקה. הספרדים הצליחו להחזיק בשטחים רבים בדרום אמריקה ובמרכזה, ואילו האימפריה הבריטית הצליחו לשלוט בחלקים מרכזיים בצפון אמריקה. בשני המקרים סופו של הכיבוש הקולוניאליסטי ידוע – המתיישבים בצפון אמריקה מרדו וזרקו את התה של האנגלים לים, ואילו הקולוניות הספרדיות עברו כמה וכמה הפיכות וגם היום ישנם אזורים שבהם השלטון אינו מן היציבים.

 

ספרדית אמריקאית בארצות הברית

ספרד אומנם כבר אינה מחזיקה בקולוניות ביבשת אמריקה, אך השפה הספרדית עודנה מדוברת באזורים רבים באמריקה. בארצות הברית למשל, השפה ספרדית נלמדת בבתי הספר כשפה שנייה, ונעשה שימוש נרחב בתחומי-חיים רבים. ניתן לשמוע אותה לא רק במסגרות החינוך, אלא גם במוסדות ממשלתיים, בבתי עסק, במדיה ובחברה בכללותה. במקומות מסוימים כגון פוארטו ריקו – אי בים הקריבי הנמצא תחת חסותה של ארצות הברית, הספרדית היא שפה רשמית המתקיימת לצידה של האנגלית. הספרדית נפוצה גם באזורים רבים אחרים בארצות הברית; ניתן למשל לשמוע אותה בקליפורניה, שם מסמכים רשמיים מופצים גם בשפה האנגלית וגם בשפה הספרדית. הספרדית נפוצה בשימוש גם באריזונה, מדינה הממוקמת בדרום-מערב ארצות הברית, וזאת בשל הקרבה הפיזית והתרבותית למקסיקו. גם בפלורידה ניתן לשמוע ספרדית, ובמיוחד במיאמי, שבה קיימת תרבות רב-לשונית המכבדת גם את השפה האנגלית וגם את השפה הספרדית. אזורים נוספים שבהם מדוברת הספרדית הם כמובן טקסס וניו מקסיקו, שנשלטה בעבר על ידי הספרדים.

 

מה המאפיינים של ספרדית אמריקאית?

באופן כללי, מי שמקצועו הוא תרגום שפות יודע כי שפה היא אורגניזם דינמי המשתנה ללא הרף והמושפע באופן משמעותי מהסביבה שלו. כלל זה תקף גם עבור תרגום ספרדית. הספרדית המדוברת בארצות הברית וביבשת אמריקה בכלל מקורה אומנם בספרדית האירופית, אך היא אינה אותה שפה בדיוק. מבחינה פונטית ישנם הבדלים רבים שבמקרים מסוימים עלולים להקשות על דוברי ספרדית אמריקאית להבין את דוברי הספרדית האירופית. למשל, כאשר העיצור Z או C מגיעים לפני התנועות E או I, דוברי הספרדית האמריקאית יהגו אותם כ-S. דוברי הספרדית האירופית, לעומת זאת, יבטאו עיצור זה כ-TH. ישנם אפילו דוברי ספרדית אמריקאית המגדילים לעשות, והם מוותרים על ה-S לגמרי, כך שהמילה está נהגית כ-etá. אך זה המקום לציין כי יבשת אמריקה היא לא קטנה, ועל כן קיימים בה תתי-סוגים של ספרדית הנבדלים זה מזה בהגייה ובאוצר המילים. ישנה למשל הספרדית המקסיקנית המדוברת גם בדרומה של ארצות הברית (בשל הקרבה למקסיקו), וישנה הספרדית של הקריביים שאותה ניתן לשמוע בפוארטו ריקו, בקובה וברפובליקה הדומיניקנית. במרכז אמריקה דוברים ניב שונה מעט של ספרדית וגם לדרום אמריקה ספרדית משלה.

 

השפעות הדדיות בין האנגלית לבין הספרדית

הספרדית כאמור כוללת ניבים רבים וצורות הגייה שונות, וברור כי היא אינה מתקיימת בחלל ריק. האנגלית והספרדית משפיעות אחת על השנייה עד כדי כך שלעיתים נדמה כי נוצרת שפה המכונה בהומור Spanglish – מעין שפה שהיא תערובת של שתי השפות האחרות והיא כוללת צירופים שונים בספרדית לצד מילים באנגלית. במקרים אלו הדקדוק של שפה אחת עשוי להשפיע על הדקדוק של השפה האחרת. כך, המשפט באנגלית “I’ll call you back” אמור להיות מתורגם לספרדית כ-“Te devuelvo el llamado”, אך בשל השפעת האנגלית, הופיע הצירוף: “Te llamo para atrás”. מנגד, השפה האנגלית קלטה אליה מילים רבות שבמקור היו מילים בספרדית. לדוגמה, המילה "אדמירל" מקורה בספרדית, וכך גם המילה "סיגר" ו"גיטרה". יש לציין כי תהליך מסוג זה הוא נפוץ ביותר ומתקיים גם בשפות אחרות; העברית למשל אימצה מילים רבות וביטויים משפות אחרות, ובחלק גדול מהמקרים הדבר מסייע להעשיר את השפה ולהחיות אותה.

 

Log in with your credentials

Forgot your details?