2 מחשבים מדברים בינהם

הכיבוש המוסלמי

רבים יופתעו אולי כי קיים קשר בין השפה הערבית לבין השפה הספרדית. צלילן של שתי שפות אלו שונה לחלוטין, וגם מקורן ודקדוקן אינו דומה. יחד עם זאת, היכרות קצרה עם ההיסטוריה של אזור ספרד תצביע על הסיבה להשפעתה של השפה הערבית על השפה הספרדית. ספרד היא כיום מדינה עצמאית, ובעבר הייתה אף אימפריה שניסתה לנכס לעצמה את העולם החדש – את אמריקה. אלא שהרבה לפני מסעותיו של קולומבוס, הייתה ספרד עצמה נתונה תחת הכיבוש המוסלמי. בתחילת המאה השמינית לספירה, בזמן שבספרד שררה הממלכה הוויזיגותית תחת שלטונו של המלך רודריק, פלשו לאזור שבטים ברבריים מצפון אפריקה בהנהגתו של המצביא המוסלמי טארק בן זיאד. לאחר שחצה את מיצר גיברלטר, דרש בן זיאד את כניעתה של הממלכה הוויזיגותית, וככל הנראה הבטיח את אחיזתו בשטח באמצעות הסכמים שונים. הספרדים הבטיחו להכיר בשלטון המוסלמי ולהעלות לו מס ובתמורה יכלו לחזור לחיי השגרה שלה. בסיום כיבוש ספרד, שכונתה גם אל-אנדלוס,  המשיך בן זיאד במסע כיבושו לעבר צרפת. השלטון המוסלמי נמשך כמה מאות שנים, עד שכוחם של הנוצרים במערב עלה, ובשנת 1492 נפלה בידי הנוצרים הממלכה האחרונה – ממלכת גרנדה.

השפעות בין תרבותיות

על אף הכיבוש לא היה ניתן להימנע מהשפעה תרבותית בין האיסלאם לבין תרבותה של ספרד. למעשה, מבחינות רבות, הכיבוש המוסלמי הוביל להפריה בן התרבויות ולהתפתחותו של תור הזהב בספרד. באותו הזמן, בתקופה שבה אירופה שקועה עוד בימי הביניים, העולם האיסלאמי שקד על לימוד המתמטיקה ומדעים נוספים. דרך הקשר עם העולם המוסלמי, הגיע לספרד יידע רב, ומלבדו יובאו לאזור גם גישות פילוסופיות רבות ושיטות גינון חדשות. הוגים רבים מזוהים עם תקופת פריחה זו של ספרד, וביניהם איבן רושדי, פילוסוף, רופא ואיש דת שנולד בקורדובה, הרב משה לאון וכמובן .גם הרמב"ם – איש אשכולות שמלבד עבודתו כרופא, היה גם מדען ופילוסוף. השפעתה של התרבות המוסלמית על ספרד ניכרת גם בארכיטקטורה. בספרד ניתן לראות למשל מבנים רבים הבנויים בסגנון מורי, ויש הטוענים כי גם האדריכל הנודע אנטוניו גאודי הושפע בסגנון זה.

השפעת הערבית על הספרדית

מתרגמים העוסקים בתרגום לשפות שונות מכירים בהשפעה ההדדית הקיימת בין שפות שונות, במיוחד בתחום אוצר המילים. הדבר ניכר גם בספרדית. שליטתו של האיסלאם בספרד במשך מאות שנים, סביר מאוד שתותיר את חותמה גם על השפה הספרדית. על פי ההערכות, כ-8% מאוצר המילים הספרדי מקורו בערבית, ורק השפה הלטינית נחשבת כבעלת השפעה רבה יותר. בספרדית קיימת תופעה של מילים תאומות (Word Pairs), כלומר מילים המתארות את אותו הדבר אך בעלות שורשים שונים – ערבי ולטיני. כדוגמה ניתן למשל לקחת את המילה olive שמשמעותה "זית" המקבילה למילה "Aceituna" שהיא "זייתון" הערבית. דוגמה נוספת היא המילה Ojala שמשמעותה "הלוואי" וגם היא מקורה בערבית. השפעתה של השפה הערבית על הספרדית ניכרת בכל תחומי החברה. בתחום הרפואה למשל, נכנסה המילה "אלכוהול" מתוך "כוהל" הערבית, ובתחום המדיני מקורה של המילה "Alcalde" שמשמעותה ראש עיר, במילה הערבית "קאדי". מכיוון שהשפעה זאת אינה זניחה, חשוב לזכור זאת בעת תרגום ספרדית או תרגום שפות אחרות. במיוחד בעולם הגלובלי שבו אנו חיים – השפעה בין תרבותית היא כוח מניע מרכזי.

 

Log in with your credentials

Forgot your details?